off
Cedeira, Galiza, Música, Normalización lingüística — 21 Novembro, 2019 at 12:46 p.m.

Immersión, premio á promoción da Realidade Plurilingüe

by

O disco Immersión de Guadi Galego, Premio á Promoción da Realidade Plurilingüe do Estado

Guadi Galego apañou recoñecimento ao seu último traballo, Immersión, dos gobernos que fan parte do Protocolo de colaboración en política lingüística – isto é, Galiza, Euskadi, Nafarroa, Catalunya, Valencia e Balears . O disco versiona o seu cancioneiro en sete linguas da península Ibérica: galego, éuscaro, catalán, aranés, asturiano, portugués e castelán. 

 

A Comisión de Seguimento do Protocolo para a colaboración en política lingüística reclamou en Bilbao o impulso a linguas propias e oficiais

 

O Comité de Seguimento do Protocolo de Colaboración sobre política lingüística, no que participan os gobernos de Euskadi, Galicia, Cataluña, Navarra, Baleares e a Comunidade Valenciana, mantivo esta semana a súa reunión ordinaria anual no Arquivo Histórico de Euskadi, en Bilbao. Os gobernos das seis comunidades autónomas con linguas cooficiais acordaron unha declaración na que subliñan o seu “compromiso de seguir traballando por unha política lingüística eficaz”, baseada no “acordo e a convivencia lingüística”.

Na reunión asistiron a ministra de Cultura e Política Lingüística do Goberno vasco, Bingen Zupi; a vicerreitora de Política Lingüística do Goberno vasco, Miren Dobaran; o director do Instituto Navarro de Euskera / Euskarabidea, Mikel Arregi; a directora xeral de Política Lingüística do Departamento de Cultura da Generalitat de Cataluña, Ester Franquesa; o secretario xeral de Política Lingüística da Xunta de Galicia, Valentín García; a secretaria da Universidade, Investigación e Política Lingüística da Generalitat de Baleares, Agustina Vilaret; e o director xeral de Política Lingüística e Xestión do Plurilingüismo da Generalitat Valenciana, Rubén Trenzano.

Os temas tratados na reunión foron os seguintes: o relatorio de seguimento sobre a aplicación da Carta Europea das linguas rexionais ou minoritarias; a autorización directa de tradutores xurados ou solicitudes de tradución ao Ministerio de Política Territorial e Oficina de Idiomas do Goberno español; a participación na Rede Europea para a Promoción da Diversidade Lingüística (NPLD), a posibilidade de deseñar e implementar proxectos conxuntos no marco do Plan de promoción das tecnoloxías lingüísticas e outros proxectos europeos, e a proposta ao Ministerio de Educación e Ciencia que as linguas propias están contempladas nos Premios Arquímedes.

 

Protocolo de colaboración

 

En 2007, o Goberno basco, a Generalitat de Cataluña e a Xunta de Galicia asinaron o Protocolo xeral de colaboración no campo da política lingüística, ao que se uniron posteriormente o Goberno das Illas Baleares e, en 2017, a Generalitat Valenciana e o Goberno de Navarra. É o primeiro marco de colaboración de todas as comunidades autónomas cun idioma propio que teñen oficialidade nos termos establecidos nos correspondentes estatutos de autonomía.

O protocolo establece un marco e metodoloxía xeral para o desenvolvemento da colaboración mutua no campo da comunicación, o intercambio de información relacionada cos estudos e investigacións para o seguimento da evolución sociolingüística, a difusión das súas publicacións electrónicas, os pasos realizados no campo dos dereitos lingüísticos e as experiencias de implementación de plans lingüísticos.

En termos, espérase o intercambio de información sobre as metodoloxías e procesos de traballo, os criterios para a estandarización da terminoloxía, as estratexias de difusión e implementación de terminoloxías e os métodos de seguimento do nivel de implementación.

En canto á protección e uso das linguas oficiais no ámbito da Administración do Estado e da UE, promoverase que adopten medidas e accións normativas e que se permita o uso de linguas oficiais distintas do español nas súas institucións. Outros aspectos contemplados son o ámbito socioeconómico, a educación, as tecnoloxías da información e a comunicación, o uso social da lingua ou a divulgación internacional.

 

Grazas por leres e colaborares no Ollaparo !

Este sitio emprega Akismet para reducir o spam. Aprende como se procesan os datos dos teus comentarios.

off